中国专业翻译服务商

服务热线 HOT LINE (24H):

1801278137913013776078 0512-65243420

最新新闻

衡量英语翻译质量的标准

英语翻译背景:
英语是英美两国的官方语言和通用语言,也是目前世界上使用最为广泛的交际语言。它早期通过英国的殖民活动传播到世界各地,后来在进化的过程中产生了分化,出现了英式英语和美式英语这两大主体。 随着对外贸易的发展和各国之间友好互邻政策的实施,对外沟通越来越广泛。英语的使用也变得流行起来。
在中国,约有三亿多人在学英语,占总人口数的四分之一。英语翻译的服务行业也如雨后春笋般兴起。下面译联翻译公司的小编总结了下英语翻译质量的资讯,让我们一起来看看英语翻译质量的相关资讯吧!
英语翻译质量的标准:
参差不齐、鱼龙混杂的翻译公司在国内市场中开始冒泡,他们或是专业水平不过关,或是采用机器翻译。那么什么样的英语翻译质量才是合格的呢。英语翻译质量高标准,专业化的英语翻译质量应该满足以下几点:

一、英语翻译质量要准确表达中文意思

英语翻译质量讲求的无非就是两点,一是忠于原文,反映对原文的忠实度,二是语言的流畅清晰,读起来顺溜。英语翻译质量要强调表达的准确性,使中文稿的技术含义和英文稿的技术含义完全一致。
二、英语翻译质量要用词准确
翻译是一个技术活。要求译员本身专业水平要过关,掌握大量的词汇,这是英语翻译质量的重点。在翻译的过程中能够准确判断出原文单词要表达的意思,结合语境,在中文译文中要做到用词准确。译员在对单位名称,专有名词、常用缩写上不能够出错。


三、好的译文在一定范围内要尽量保存原作的表现手法
英语在表达某种思想情感或是个人观点、社会事实,会使用一些手法。译员在翻译的过程中应该要注意到这种手法,在译文上尽量能体现出原作中的表现手法。这样文章才能生动传神,而不是只是一篇毫无感情,逐字翻译的庸作。
专业的英语翻译公司对英语翻译质量的保证